Какова роль цвета и запаха в рассказе господин из сан франциско


Какова роль символики в рассказе "Господин из Сан-Франциско"?

«Господин из Сан-Франциско» —это философский рассказ-притча о месте человека в мире, об отношениях человека и окружающего мира. По мнению Бунина, человек не может противостоять мировым потрясениям, не может сопротивляться потоку жизни, который несёт его, как река — щепку. Такое мировоззрение выразилось в философской идее рассказа «Господин из Сан-Франциско»: человек смертен, причём (как утверждает булгаковский Воланд) внезапно смертен, поэтому человеческие претензии на господство в природе, на понимание законов природы беспочвенны. Все замечательные научные и технические достижения современного человека не избавляют его от смерти. В этом вечная трагедия жизни: человек рождается, чтобы умереть.

В рассказе присутствуют символические детали, благодаря которым история о смерти отдельного человека становится философской притчей о гибели всего общества, в котором правят господа, подобные главному герою. Конечно, символичен образ главного героя, хотя его никак нельзя назвать деталью бунинского рассказа. Предыстория господина из Сан-Франциско изложена в нескольких предложениях в самом общем виде, в рассказе нет его подробного портрета, его имя ни разу не упомянуто. Таким образом, главный герой является типичным действующим лицом притчи: он не столько конкретный человек, сколько тип-символ определённого общественного класса и морального поведения.

В притче исключительное значение имеют детали повествования: картина природы или вещь упоминаются только по необходимости, действие происходит без декораций. Бунин нарушает эти правила жанра притчи и использует одну яркую деталь за другой, реализуя свой художественный принцип предметной изобразительности. В рассказе среди разнообразных подробностей появляются повторяющиеся детали, которые притягивают внимание читателя и превращаются в символы («Атлантида», её капитан, океан, пара влюблённых молодых людей). Эти повторяющиеся детали символичны уже потому, что в единичном воплощают общее.

Эпиграф из Библии: «Горе тебе, Вавилон, город крепкий!», по замыслу автора, задавал тон рассказу. Соединение стиха из Апокалипсиса с изображением современных героев и обстоятельств современной жизни уже настраивает читателя на философский лад. Вавилон в Библии — это не просто большой город, это город-символ мерзкого греха, различных пороков (например, Вавилонская башня — символ людской гордыни), из-за них, согласно Библии, город и погиб, завоёванный и разрушенный ассирийцами.

В рассказе Бунин подробно рисует современный пароход «Атлантиду», похожий на город. Корабль в волнах Атлантики становится для писателя символом современного общества. В подводной утробе корабля огромные топки и машинное отделение. Здесь в нечеловеческих условиях — в грохоте, в адской жаре и духоте — трудятся кочегары и механики, благодаря им корабль плывёт через океан. На нижних палубах расположены различные служебные помещения: кухни, кладовые, винные погреба, прачечные и т.д. Здесь живут матросы, обслуживающий персонал и бедные пассажиры. Зато на верхней палубе разместилось отборное общество (всего-то человек пятьдесят), которое наслаждается роскошной жизнью и немыслимым комфортом, потому что эти люди и есть «хозяева жизни». Корабль («современный Вавилон») называется символично — по имени богатой, густонаселённой страны, которая в один миг была сметена волнами океана и пропала бесследно. Таким образом, между библейским Вавилоном и полулегендарной Атлантидой устанавливается логическая связь: оба мощных, цветущих государства погибают, и корабль, символизирующий несправедливое общество и названный столь знаменательно, также ежеминутно рискует погибнуть в бушующем океане. Среди океанских, ходуном ходящих волн огромный корабль похож на утлое судёнышко, которое не может сопротивляться стихии. Недаром вслед уходящему к американским берегам пароходу со скал Гибралтара глядит Дьявол (автор не случайно написал это слово с заглавной буквы). Так в рассказе проявляется философская идея Бунина о бессилии человека перед природой, непостижимой для человеческого ума.

Символичным становится океан в конце рассказа. Шторм описывается как мировая катастрофа: в свисте ветра автору слышится «погребальная месса» по бывшему «хозяину жизни» и всей современной цивилизации; траурную черноту волн подчёркивают белые клочья пены на гребнях.

Символичен образ капитана корабля, которого автор сравнивает с языческим богом в начале и в конце рассказа. По внешнему виду этот человек действительно похож на идола: рыжий, чудовищной величины и грузности, в морском мундире с широкими золотыми нашивками. Он, как и положено богу, живёт в капитанской каюте — наивысшей точке корабля, куда запрещён вход пассажирам, он редко показывается на людях, но пассажиры безоговорочно верят в его власть и знания. Асам капитан, будучи всё-таки человеком, чувствует себя очень неуверенно в бушующем океане и надеется на телеграфный аппарат, стоящий в соседней каюте-радиорубке.

В начале и в конце рассказа появляется влюблённая пара, которая привлекает внимание скучающих пассажиров «Атлантиды» тем, что не прячет своей любви, своих чувств. Но только капитан знает, что счастливый вид этих молодых людей — обман, ибо пара «ломает комедию»: на самом деле она нанята хозяевами судоходной компании для развлечения пассажиров. Когда эти комедианты возникают среди блестящего общества верхней палубы, фальшь человеческих отношений, которую они так назойливо демонстрируют, распространяется на всех окружающих. Эта «грешно-скромная» девушка и рослый молодой человек, «похожий на огромную пиявку», становятся символом высшего общества, в котором, по мнению Бунина, нет места искренним чувствам, а за показным блеском и благополучием прячется развращённость.

Подводя итог, следует отметить, что «Господин из Сан-Франциско» считается одним из лучших рассказов Бунина и по идее, и по её художественному воплощению. История о безымянном американском миллионере превращается в философскую притчу с широкими символическими обобщениями.

Причём Бунин создаёт символы по-разному. Господин из Сан-Франциско становится знаком-символом буржуазного общества: писатель убирает все индивидуальные особенности этого персонажа и подчёркивает его социальные черты: бездуховность, страсть к наживе, безграничное самодовольство. Другие символы у Бунина строятся на ассоциативном сближении (Атлантический океан — традиционное сравнение человеческой жизни с морем, а самого человека с утлой лодкой; топки в машинном отделении — адский огонь преисподни), на сближении по устройству (многопалубный корабль — человеческое общество в миниатюре), на сближении по функции (капитан — языческий бог).

Символы в рассказе становятся выразительным средством для раскрытия авторской позиции. Через них автор показал лживость и порочность буржуазного общества, которое забыло о нравственных законах, истинном смысле человеческой жизни и приближается к вселенской катастрофе. Понятно, что предчувствие катастрофы особенно обострилось у Бунина в связи с мировой войной, которая, всё более разгораясь, превращалась на глазах у автора в огромную человеческую бойню.

РОЛЬ СИМВОЛОВ И ДЕТАЛЕЙ В РАССКАЗЕ И.А. БУНИНА «ГОСПОДИН ИЗ САН-ФРАНЦИСКО»

Степанова Е.Е. Роль символов и деталей в рассказе И.А. Бунина «Господин из Сан-Франциско» // Международный журнал социальных и гуманитарных наук. – 2016. – Т. 8. №1. – С. 210-212.

РОЛЬ СИМВОЛОВ И ДЕТАЛЕЙ В РАССКАЗЕ И.А. БУНИНА

«ГОСПОДИН ИЗ САН-ФРАНЦИСКО»

 

Е.Е. Степанова, студент

Филиал Омского государственного педагогического университета в г. Тара

(Россия, г. Тара)

 

Аннотация. Данная статья посвящена исследованию деталей и символов, а также рассмотрению их роли в тексте на примере рассказа И.А. Бунина «Господин из Сан-Франциско». Посредством анализа рассказа, доказано, что символы в тексте являются художественным средством раскрытия авторской позиции. Отмечаются и характерные особенности деталей и символов в системе изображаемого мира произведения И.А. Бунина.

Ключевые слова: Бунин, деталь, символ, апокалипсис, философская притча.

 

Ощущение трагичности и безысходности мирского существования волновало многих писателей и поэтов рубежа ХIХ-ХХ столетия. Именно эти настроения легли в основу раздумий философов и литераторов данного периода о смысле и быстротечности земной жизни, трагичности бытия, времени и безвременье. Все это нашло логическое отражение в их произведениях. Приближение чего-то неопределенного, в какой-то мере, даже зловещего, было вызвано началом первой мировой войны и пронизано чувством страха перед ломкой сложившихся многовековых устоев жизни, навеянных революционными событиями в России. В свете этих событий мысли о судьбе общества воспринимались как наступление грядущего апокалипсиса всего человечества. Подобные настроения встречаются в рассказе И. Бунина «Господин из Сан-Франциско» [4].

Герой был уверен, что всё в этом мире подчинено исполнению его желаний и желаний равных ему: «Он был довольно щедр в пути и потому вполне верил в заботливость всех тех, что кормили и поили его, с утра до вечера служили ему, предупреждая его малейшее желание. … Так было всюду, так было в плавании, так должно было быть и в Неаполе» [1].

Конечно, материальные блага иностранного путешественника, будто чудесным ключом, открывали большинство дверей, но увы, не все. Богатство не поспособствовало продлению жизни господина и не помогло ему после смерти с почестями и удобствами добраться до последнего причала. Хозяин отеля не разрешил перенести его тело в его хороший номер, аргументируя это тем, что это оттолкнёт постояльцев, не допустил и проникновения в его владения хорошего гроба, а только лишь предложил пустой ящик из—под содовой. На этом унижения когда—то почётного туриста не заканчиваются, и его тело на рассвете маленький кораблик везёт к заливу, где туловище господина перекочевывает в трюм, к людям, которых даже не замечали на корабле. Таким образом, преклонения перед своей натурой, которые видел данный человек при жизни, обернулись в прямопротивоположное унижение, испытанное его смертным телом после жизни.

Автор рассказа показывает, как незначительна власть денег в бренном мире и что ждёт человека, делающего на них ставку. Здесь не только неуважительное отношение к умершему, но и к имени, ведь его тоже никто не помнит. В рассказе «Господин из Сан-Франциско» показана эфемерность и губительность данного пути для человечества.

Многие писатели и поэты временами писали свои произведения в жанре притчи (И.В. Тургенев «Милостыня», А.С. Пушкин «Сапожник», А.П. Сумароков и другие). Рассказ Ивана Алексеевича также можно отнести к притче, указывающей на место человека в нашем мире и его взаимоотношениях с окружающей действительностью. И надо помнить, что человек смертен, но самое обидное, как говорил один из булгаковских персонажей, он смертен внезапно. Поэтому нельзя неустанно предаваться удовольствиям, а нужно помнить, что душу такими радостями не накормишь. Все выдающиеся научные и технические достижения современного общества не освободят главного героя от смерти. В этом и состоит вся трагедия жизни, человек рождается и умирает, а душа живёт вечно.

Рассказ «Господин из Сан-Франциско» относится к философской притчи благодаря вложенным в него символам. И в первую очередь это образ главного героя. Мы практически ничего не знаем о нём, за исключением тех строк в начале рассказа, которые показывают его жизнь в самом общем виде, мы не знаем ни его внешности, ни его имени. Он просто один из господ сильного мира, обычный, типичный представитель своего класса. Таким образом, он выступает символом данного буржуазного класса, символом его манер, моральных принципов или их отсутствия.

Помимо символов картина жизни героя наполнена деталями. И если в притчах изображение природы или вещей даётся лишь при необходимости, то у Бунина мы встречаем одну яркую деталь за другой, тем самым он осуществлял свой принцип предметной выразительности. Рассказ содержит всевозможные детали, появляющиеся неоднократно для привлечения внимания читателей к их истинному значению. Сюда можно отнести название корабля, его капитана, образ океана и влюблённую парочку. Данные образы символичны уже потому, что в своём типичном, единичном виде показывают поведение, устои целого общества.

Рассказ «Господин из Сан-Франциско» имеет эпиграф из Библии: «Горе тебе, Вавилон, город крепкий!» [1], здесь он отождествляется с описанием героев и ситуаций текущей жизни, что даёт установку на восприятие именно философских размышлений автора.

Символичным делается и океан в конце повествования. Шторм связывали в большинстве культур с Божьим гневом и наказанием. В рассказе шторм изображён как мировой катаклизм – ветер свистит, словно погребальная песня по утратившему былую власть хозяину мира, а вместе с ним и всему обществу. Страшны в рассказе и «живое чудовище» – исполинский вал в чреве парохода, обеспечивающий его движение, и «адские топки» его преисподней, в раскаленном зеве которых клокочут неведомые силы, и потные грязные люди с отсветами багрового пламени на лицах. Ho обитатели судна не слышат этих одновременно стенающих и лязгающих звуков: их заглушают мелодии прекрасного оркестра и толстые стены кают.

Увидеть символ можно и в образе капитана судна, сравниваемом с древним языческим божеством. Внешний вид, действительно, схож с божеством: огромный рыжий человек в морском мундире с золотыми нашивками, находится он, как и следует богам, в наивысшей части корабля – капитанской каюте, символизирующей некий олимп, куда простому пассажиру воспрещён вход. Его изредка можно увидеть на палубе, но его власть и познания, ни у кого не вызывают сомнений. Но на самом деле капитан – неуверенный в себе человек, надеющийся на телеграфный аппарат, который находился в радиорубке [3].

В начале и в конце повествования мы наблюдаем за влюблённой парой, привлекающей внимание пассажиров судна тем, что они не скрывают своей любви. И только капитан ведает их тайной, которая заключается в несложном обмане, они простые наёмники для увеселения гостей корабля. Они символизируют собой как раз тот обман, который заключает в себе современное общество – фальшь истинных чувств и благополучия.

Бунин в своём рассказе пользуется разнообразными приёмами для создания различных символов: убрав все субъективные особенности и выпятив все аморальные черты (бездуховность, влечение к богатству, самодовольство), он делает из обычного героя символ того общества. Другие символы создаются на схожести конструкций: корабль с обществом; по схожести функций: капитан и языческое божество; на ассоциативном сближении: океана с человеческой жизнью, человека с кораблём, топки с огнём ада.

Символы в рассказе являются художественным средством раскрытия авторской позиции. Через них Бунин изобразил неискренность и порочность современного богатого общества, забывшегося в нравственном беззаконии.

Библиографический список

1. Бунин, И.А. Лёгкое дыхание: повести, рассказы, стихотворения [Текст] / И.А. Бунин. – Москва: Эксмо, 2015. – 192 с.

2. Литературная энциклопедия [Электронный ресурс] / под ред. В. Брюсова. – Режим доступа: http://enc-dic.com/enc_lit/Atlantida-458.html.

3. Символы в творчестве И.А. Бунина [Электронный ресурс]. – Режим доступа: http://allrefs.net/c16/2k272/.

4. Фёдорова, О.А. Символическое изображение действительности в рассказе И. Бунина «Господин из Сан-Франциско» [Текст] / 5. О.А. Фёдорова, Е.Е. Степанова // Филологические чтения: сборник статей международной научно-практической конференции, 25 мая 2016 года, г. Тара. – Омск: Изд-во ОмГПУ, 2016. – С. 99-100.

 

 

HE ROLE OF THE PARTS AND CHARACTERS IN THE STORY OF I.A. BUNIN

«THE GENTLEMAN FROM SAN FRANCISCO»

 

E.E. Stepanova, student

Omsk pedagogical state university branch in Tara

(Russia, Tara)

 

Abstract. This article is devoted to the study of parts and symbols, as well as consideration of their role in the text on the example of the story of I.A. Bunin’s «the Gentleman from San Francisco». Through the analysis of the story, it is proved that the characters in the text serve as an artistic means of revealing the author’s position. Marked and characteristic peculiarities of parts and symbols in the system And the depicted world works I.A. Bunin.

Keywords: Bunin, detail, symbol, Apocalypse, a philosophical parable.

 

 

 

План-конспект урока по литературе (11 класс) по теме: «Господин из Сан-Франциско» - Откровение И.А.Бунина

Конспект урока по литературе  11 а класс.

Учитель:Кокарчева Г.И.

Тема урока: «Господин из Сан-Франциско» - Откровение И.А.Бунина

Цели:

  1. Образовательные:
  • Раскрыть смысл символических образов рассказа.
  • Проследить историю создания произведения.
  1. Развивающие:
  • Развивать умения выделять основные средства создания художественного образа; выделять основные средства создания образа.
  • Развивать умения определять функцию художественных образов в тексте.
  1. Воспитательные:

- Учить видеть истинные ценности жизни.

Теория литературы: реминисценция, новелла (все определения написаны на доске).

Оборудование и наглядность:

Портрет Бунина 1915 года, портрет Томаса Манна, портрет Л.Н.Толстого, фрагмент фильма Ф.Феллини «И корабль плывет», репродукции картин И.Айвазовского «Буря», К.Брюллова «Последний день Помпеи».

Предварительное задание: прочитать рассказ Бунина «Господин из Сан-Франциско», Откровение Иоанна Богослова.

Литература:

  1. . Муромцева-Бунина В.Н. Жизнь Бунина. Беседы с памятью. М., 1989.
  2. Бабореко А.К. И.А.Бунин. Материалы для биографии, М., 1983.
  3. Программа по литературе 5-11 классы под ред. В.Я.Коровиной, М., 2006.

Эпиграф:  И увидел святый город Иерусалим, новый, сходящий

от Бога с неба, приготовленный как невеста, украшенная для мужа

своего

Откровение Иоанна Богослова (21:2)

План урока:

  1. Оргмомент (1 мин.).
  2. Психологическая подготовка (повторение изученного на прошлом уроке; 2 мин.).
  3. Разговор о рассказе (38 мин.).
  4. Итог урока (2 мин.).
  5. Домашнее задание (2 мин.).

Ход урока:

I Оргмомент.

II Психологическая подготовка:

Ребята, на прошлом уроке мы с вами познакомились с жизнью и творческой судьбой И.А.Бунина. Сегодня мы остановимся на одном из самых знаковых произведений автора – рассказе 1915 года «Господин из Сан-Франциско». Я надеюсь, вы прочитали рассказ и будете активны на сегодняшнем уроке. Но прежде чем мы начнем разговор, мне бы хотелось, чтобы вы вспомнили год рождения Бунина. (ученики отвечают 1870).

III Разговор о рассказе:

Рассказ «Господин из Сан-Франциско» - это рассказ 45- летнего писателя (учитель делает жест в сторону портрета). Это очень, потому что именно в данный период Бунин переходит на новый этап творчества, который характеризуется глубокими философскими размышлениями, глобальными идейными обобщениями, религиозным самоанализом. Творческий процесс писателя становится размеренным, все чаще Бунин вступает в художественный диалог с современниками и представителями мировой культуры прошлого.

Так одним из поводов к написанию рассказа послужило прочтение Буниным новеллы «Смерть в Венеции» немецкого писателя (тоже нобелевского лауреата) Томаса Манна (учитель указывает на портрет). Несмотря на отдаленную схожесть сюжета, рассказ Бунина не является реминисценцией, потому что в нем отразился совершенно самостоятельный взгляд Бунина на проблему жизни и смерти, вечного и тленного. Мы привыкли называть небольшие прозаические произведения Бунина рассказами, но в данном случае для него очень важна была «новеллистичность» произведения Т.Манна, так как Бунин на фоне вполне заурядных событий изображает трагедию. Такой неожиданный поворот и отличает новеллу как жанр. Бунину это было необходимо для изображения внезапности прихода смерти.

Важен в данном случае и другой диалог Бунина – с Л.Н.Толстым (указывает на портрет) и его повестью «Смерть Ивана Ильича». Мы уже говорили с вами о колоссальном влиянии творчества Толстого на прозу Бунина. Но если Толстой в своей повести старался в точности следовать реальным событиям, положенным в ее основу, то Бунин в процессе работы над рассказом все больше отходил от прямых аналогий с действительностью.

Так название корабля «Атлантида» заменило первоначальное название «Принцесса Елеонора» - название реального корабля, ходившего в начале XX века из Италии в Америку. В окончательную редакцию рассказа Бунин внес существенные коррективы: изменил название. Как первоначально назывался рассказ? («Смерть на Капри»).

Отказался Бунин и от эпиграфа, который до сих пор печатается во многих изданиях рассказа. Горе тебе, Вавилон, город крепкий - слова из Откровения Иоанна Богослова, или второе название – Апокалипсис. Вы, читая дома Откровение, наверное, поняли, что в нем противопоставляются два Библейских города: Вавилон и Иерусалим. Когда вы слышите «Вавилон», что, прежде всего, приходит вам на ум? (Вавилонская башня). Но апокалипсический Вавилон никак не связан с Вавилоном Ветхого Завета и смешением языков, о котором говорится в Книге Бытия. О философской разности Ветхого и Нового Завета мы уже говорили с вами в связи с Достоевским и на занятиях МХК. Вавилон Нового Завета – это символ города греха, города, который в Откровении именуется блудницей: «стоя издали от страха мучений ее и говоря: горе, горе тебе, великий город, Вавилон, город крепкий! ибо в один час пришел суд твой. И купцы земные восплачут и возрыдают о ней, потому что товаров их никто уже не покупает, товаров золотых и серебряных, и камней драгоценных и жемчуга, и виссона и порфиры, и шелка и багряницы, и всякого благовонного дерева, и всяких изделий из слоновой кости, и всяких изделий из дорогих дерев, из меди и железа и мрамора, корицы и фимиама, и мира и ладана, и вина и елея, и муки и пшеницы, и скота и овец, и коней и колесниц, и тел и душ человеческих» (Откровение: 18:10-13). Вавилону в Откровении противопоставлен Иерусалим – град небесный, христианский символ возрождения и рая.

Для Бунина эта антитеза очень важна. Давайте сравним описание Неаполя и Капри. (ученики зачитывают отрывки из рассказа). Параллели с библейским текстом вполне очевидны. Но в рассказе Бунина есть еще целый ряд противопоставлений. Давайте зачитаем фрагменты, где дан портрет капитана корабля и описывается встреча с жителями Капри. (ученики зачитывают). Мы видим, какими скупыми красками изображает Бунин идолопоклонство высшего света капитану и как ярко и светло выписано паломничество жителей Капри к Деве Марии.

Еще одна явная антитеза - это устройство корабля как символ социальной иерархии, где те, кто наверху живут в свое удовольствие, а низы обеспечивают ход корабля, постоянно находясь в раскаленном трюме, как в Аду. (Фрагмент фильма Феллини).

Обращение Бунина к Апокалипсису открывает еще один идейный план: идея конца света, конца человеческого существования, которая присутствует в целом ряде символических образов рассказа. (Ученикам предлагается самим назвать какие-либо образы). Безусловно, это прежде всего образ корабля с его магическим названием -  «Атлантиды». О чем вам говорит это название? (Ученики, возможно, отвечают, что это материк, описанный античными мыслителями, который по легенде затонул).

Океан, в пучине которого движется корабль, символизирует водную стихию, неподвластную человеку вне зависимости от его богатства. (Учитель указывает на картину Айвазовского и зачитывает из рассказа описание океана).

Образ, который очень редко обращают внимание, это действующий по сей день вулкан Везувий, несколько раз эпизодично упоминаемый в рассказе. А между тем это прямое указание на гибель античной Помпеи, где люди пытаясь унести с собой как можно больше богатства, гибли под раскаленными потоками лавы. (Указание на картину Брюллова).

В рассказе упоминается император Тиберий. Это историческое лицо, правитель, при котором был распят Иисус Христос, после чего император укрылся в горах в пещере. Бренность властного земного существования была свойственна и Господину их Сан-Франциско, что говорит о том, что история ничему людей не учит.

Неслучайно эпиграфом к нашему уроку стали слова из Апокалипсиса о городе, сходящем с небес от Бога. Именно о таком Божьем граде как истинный христианин мечтал Бунин. В заглавии нашего урока рассказ «Господин из Сан-Франциско» назван Откровением. Иоанн Богослов, создавая Апокалипсис, стремился, прежде всего, предупредить человечество о грядущей катастрофе. Примерно тоже самое через две тысячи лет уже на своем языке пытался сделать Бунин, написав гениальный рассказ «Господин из Сан-Франциско».

              IV Итог урока: Проводится фронтальный опрос класса:

С какими произведениями перекликается рассказ Бунина? Какие образы-символы конца света вы можете назвать в рассказе?

V Домашнее задание: Перечитать рассказ. Ответить на следующие вопросы:

  • Почему Бунин изменил название рассказа?
  • Почему герой рассказа не имеет имени?
  • Какова роль пейзажа в рассказе? Как взаимосвязаны состояние природы и настроение Господина из Сан-Франциско?
  • Какова роль цвета и запаха в рассказе?
  • Какие художественные детали явно показывают мертвенность мира Господина из Сан-Франциско?

Несколько экземпляров вопрос в печатном виде раздается классу.

Индивидуальные задания (для сильных учеников):

  • Прочитайте новеллу Томаса Манна «Смерть в Венеции», сопоставьте с рассказом Бунина.
  • Прочитайте повесть Л.Н. Толстого «Смерть Ивана Ильича», проведите сравнительный анализ повести Толстого и рассказа Бунина.
  • Подберите музыкальные фрагменты, которые могли бы стать фоном для отдельных эпизодов «Господина из Сан-Франциско».

Образы-символы в произведении И.А. Бунина "Господин из Сан-Франциско"

Слайд 1

Образы-символы в произведении Ивана Алексеевича Бунина «Господин из Сан - Франциско » Выполнили: Мозалов Павел и Растворов Антон Ученики 11-б класса ГБУОШИ ГМЛИОД

Слайд 2

История создания рассказа СОБЫТИЯ И ЛИЦА, КОТОРЫЕ СОСТАВИЛИ ОСНОВУ РАССКАЗА, НАВЕЯНЫ ЛИЧНЫМИ ВПЕЧАТЛЕНИЯМИ ОТ ВСТРЕЧ И ПУТЕШЕСТВИЙ. Путешествуя по миру, И.А. Бунин «стремился обозреть лицо мира» Во время одного из плаваний по морям и океанам на огромном пароходе завязался спор о социальной несправедливости, в ходе которого Бунин доказал, что неравенство можно увидеть даже в разрезе корабля. Кроме этого, писателю вспомнилась недавняя смерть в гостинице на Капри, где он отдыхал с женой, богатого американца, чье имя так и осталось для всех неизвестным. Писатель умело объединил эти два события в одном рассказе, добавив многое из своих собственных наблюдений и мыслей. Впервые опубликован рассказ был в 1915 году.

Слайд 3

Образы-символы Многопалубный корабль – макет устройства мира (верхняя палуба – «хозяева жизни», нижняя – преисподняя )

Слайд 4

Образы-символы Корабль – чудовищная машина, сотворенная людьми, - символ подавления человеческой души

Слайд 5

Образы-символы "Верхний" мир "Атлантиды", ее "новое божество" - капитан , подобный "милостивому языческому богу," огромному идолу", "языческому идолу".

Слайд 6

Образы-символы Италия, её природа - символ разнообразия, вечно движущегося и многогранного мира

Слайд 7

Образы-символы Трюм корабля – символ преисподней. Автор намекает на то, что господин из Сан-Франциско продал душу за земные блага и теперь расплачивается за это смертью.

Слайд 8

Образы-символы Господин из Сан-Франциско, без имени, биографии, отличительных черт, без чувств и нравственных исканий – глобальный символ современной цивилизации, образ громадного зла, образ греха

Слайд 9

Образы-символы Название корабля «Атлантида» - символ трагического исхода современной цивилизации

Слайд 10

Образы-символы Влюбленная пара, нанятая «играть в любовь за хорошие деньги» - символ фальши и продажности

Слайд 11

Образы-символы Океан – символ бесконечности жизни и одновременно – знак стихии

Слайд 12

Образы-символы Ящик из-под содовой – символ равенства всех перед смертью

Слайд 13

Образы-символы Фигура Дьявола на скалах Гибралтара – прямой символ злых сил

Слайд 14

Образы-символы Песни и молитвы абруццких горцев – символ гармоничного существования человека и природы

Слайд 15

Образы-символы Простые итальянцы, люди труда - символы осмысленного человеческого существования

Слайд 16

Образы-символы Символично в рассказе и то, что после смерти богача веселье продолжается, абсолютно ничего не изменилось. Корабль плывет в обратном направлении, только уже с телом богача в ящике из-под содовой, а бальная музыка гремит опять «среди бешеной вьюги, проносившейся над гудевшим, как погребальная месса... океаном». Автору важно было подчеркнуть мысль о ничтожности могущества человека

Слайд 17

И.А. Бунина, часто использующего символы в своем творчестве, тем не менее нельзя считать писателем – символистом – он писатель реалистического направления, а символы для него – лишь одно из средств художественной выразительности, расширяющие содержание и придающие его произведениям особую окраску. Придавая всему изображаемому символическое начало, Бунин лишь углубляет свою мысль.

Слайд 18

Философский смысл произведения Жизнь прекрасна, но коротка, нужно ценить все её проявления – и первозданную красоту нетленной природы, и красоту душевного порыва, и все её духовные сокровища.

Какова роль символики в рассказе “Господин из Сан-Франциско”? 👍

“Господин из Сан-Франциско” – это философский рассказ-притча о месте человека в мире, об отношениях человека и окружающего мира. По мнению Бунина, человек не может противостоять мировым потрясениям, не может сопротивляться потоку жизни, который несет его, как река – щепку. Такое мировоззрение выразилось в философской идее рассказа “Господин из Сан-Франциско”: человек смертен, причем (как утверждает булгаковский Воланд) внезапно смертен, поэтому человеческие претензии на господство в природе, на понимание законов природы беспочвенны.

Все замечательные научные и технические достижения современного человека не избавляют его от смерти.

В этом вечная трагедия жизни: человек рождается, чтобы умереть.
В рассказе присутствуют символические детали, благодаря которым история о смерти отдельного человека становится философской притчей о гибели всего общества, в котором правят господа, подобные главному герою. Конечно, символичен образ главного героя, хотя его никак нельзя назвать деталью бунинского рассказа. Предыстория господина из Сан-Франциско изложена в нескольких предложениях в самом общем виде, в рассказе нет его подробного

портрета, его имя ни разу не упомянуто.

Таким образом, главный герой является типичным действующим лицом притчи: он не столько конкретный человек, сколько тип-символ определенного общественного класса и морального поведения.
В притче исключительное значение имеют детали повествования: картина природы или вещь упоминаются только по необходимости, действие происходит без декораций. Бунин нарушает эти правила жанра притчи и использует одну яркую деталь за другой, реализуя свой художественный принцип предметной изобразительности. В рассказе среди разнообразных подробностей появляются повторяющиеся детали, которые притягивают внимание читателя и превращаются в символы (“Атлантида”, ее капитан, океан, пара влюбленных молодых людей).

Эти повторяющиеся детали символичны уже потому, что в единичном воплощают общее.
Эпиграф из Библии: “Горе тебе, Вавилон, город крепкий!”, по замыслу автора, задавал тон рассказу. Соединение стиха из Апокалипсиса с изображением современных героев и обстоятельств современной жизни уже настраивает читателя на философский лад. Вавилон в Библии – это не просто большой город, это город-символ мерзкого греха, различных пороков (например, Вавилонская башня – символ людской гордыни), из-за них, согласно Библии, город и погиб, завоеванный и разрушенный ассирийцами.
В рассказе Бунин подробно рисует современный пароход “Атлантиду”, похожий на город. Корабль в волнах Атлантики становится для писателя символом современного общества. В подводной утробе корабля огромные топки и машинное отделение.

Здесь в нечеловеческих условиях – в грохоте, в адской жаре и духоте – трудятся кочегары и механики, благодаря им корабль плывет через океан. На нижних палубах расположены различные служебные помещения: кухни, кладовые, винные погреба, прачечные и т. д. Здесь живут матросы, обслуживающий персонал и бедные пассажиры. Зато на верхней палубе разместилось отборное общество (всего-то человек пятьдесят), которое наслаждается роскошной жизнью и немыслимым комфортом, потому что эти люди и есть “хозяева жизни”. Корабль (“современный Вавилон”) называется символично – по имени богатой, густонаселенной страны, которая в один миг была сметена волнами океана и пропала бесследно.

Таким образом, между библейским Вавилоном и полулегендарной Атлантидой устанавливается логическая связь: оба мощных, цветущих государства погибают, и корабль, символизирующий несправедливое общество и названный столь знаменательно, также ежеминутно рискует погибнуть в бушующем океане. Среди океанских, ходуном ходящих волн огромный корабль похож на утлое суденышко, которое не может сопротивляться стихии. Недаром вслед уходящему к американским берегам пароходу со скал Гибралтара глядит Дьявол (автор не случайно написал это слово с заглавной буквы).

Так в рассказе проявляется философская идея Бунина о бессилии человека перед природой, непостижимой для человеческого ума.
Символичным становится океан в конце рассказа. Шторм описывается как мировая катастрофа: в свисте ветра автору слышится “погребальная месса” по бывшему “хозяину жизни” и всей современной цивилизации; траурную черноту волн подчеркивают белые клочья пены на гребнях.
Символичен образ капитана корабля, которого автор сравнивает с языческим богом в начале и в конце рассказа. По внешнему виду этот человек действительно похож на идола: рыжий, чудовищной величины и грузности, в морском мундире с широкими золотыми нашивками. Он, как и положено богу, живет в капитанской каюте – наивысшей точке корабля, куда запрещен вход пассажирам, он редко показывается на людях, но пассажиры безоговорочно верят в его власть и знания.

Асам капитан, будучи все-таки человеком, чувствует себя очень неуверенно в бушующем океане и надеется на телеграфный аппарат, стоящий в соседней каюте-радиорубке.
В начале и в конце рассказа появляется влюбленная пара, которая привлекает внимание скучающих пассажиров “Атлантиды” тем, что не прячет своей любви, своих чувств. Но только капитан знает, что счастливый вид этих молодых людей – обман, ибо пара “ломает комедию”: на самом деле она нанята хозяевами судоходной компании для развлечения пассажиров. Когда эти комедианты возникают среди блестящего общества верхней палубы, фальшь человеческих отношений, которую они так назойливо демонстрируют, распространяется на всех окружающих.

Эта “грешно-скромная” девушка и рослый молодой человек, “похожий на огромную пиявку”, становятся символом высшего общества, в котором, по мнению Бунина, нет места искренним чувствам, а за показным блеском и благополучием прячется развращенность.
Подводя итог, следует отметить, что “Господин из Сан-Франциско” считается одним из лучших рассказов Бунина и по идее, и по ее художественному воплощению. История о безымянном американском миллионере превращается в философскую притчу с широкими символическими обобщениями.
Причем Бунин создает символы по-разному. Господин из Сан-Франциско становится знаком-символом буржуазного общества: писатель убирает все индивидуальные особенности этого персонажа и подчеркивает его социальные черты: бездуховность, страсть к наживе, безграничное самодовольство. Другие символы у Бунина строятся на ассоциативном сближении (Атлантический океан – традиционное сравнение человеческой жизни с морем, а самого человека с утлой лодкой; топки в машинном отделении – адский огонь преисподни), на сближении по устройству (многопалубный корабль – человеческое общество в миниатюре), на сближении по функции (капитан – языческий бог).
Символы в рассказе становятся выразительным средством для раскрытия авторской позиции. Через них автор показал лживость и порочность буржуазного общества, которое забыло о нравственных законах, истинном смысле человеческой жизни и приближается к вселенской катастрофе. Понятно, что предчувствие катастрофы особенно обострилось у Бунина в связи с мировой войной, которая, все более разгораясь, превращалась на глазах у автора в огромную человеческую бойню.

Роль символики по рассказу Господин из Сан-Франциско (Бунин И. А.) 👍

Рассказ “Господин из Сан-Франциско”, написанный в 1915 г. Иваном Алексеевичем Буниным, скрывает в своих образ-символах некий подтекст. Глубокий смысл произведения не лежит на поверхности, словом, чтобы лучше понять Бунина, надо всматриваться в детали, в фрагменты, придавать значение каждой мелочи. С точки зрения жанра, произведение является притчей – коротким рассказом, в котором в иносказательной форме дается философское осмысление жизненных явлений.

Перед началом произведения дается эпиграф из Библии:”Горе тебе, Вавилон, город

крепкий!”, что уже является символом, задает определенный тон.

Вавилон в Библии – город греха, различных пороков, из-за которых город и погиб.

Обратимся к главному герою, у которого, кстати, даже имени нет… Его персонаж-собирательный образ, безликий, серый. Этот господин хотел быть как все, отдыхать достойно, как принято в его кругу.

И отправился он в Европу на лайнере “Атлантида”. Название символизирует затонувшую Атлантиду, а сам лайнер – общественную стратификацию. В самом низу – машинное отделение, где в адской жаре и духоте трудятся кочегары и механики, благодаря им корабль плывет.

На

нижних палубах живут матросы и обслуживающий персонал. На верхней палубе отдыхают и бездельничают богатые пассажиры, обременяя себя ненужной роскошью.

По моему мнению, океан тоже является символом. Он показывает, что перед огромной, сильной стихией все равны. Пассажиры живут искусственно, аморально, думают только о собственной выгоде.

Интересной деталью проскальзывает танцующая влюбленная пара, нанятая “играть в любовь за хорошие деньги”.

Путешествие центрального персонажа заканчивается скоропостижной смертью. Его мертвое тело погружают в самую утробу того самого корабля и везут обратно в Америку, что показывает предельную бессмыслицу человеческого бытья.

Итак, в рассказе “Господин из Сан-Франциско” философская идея раскрывается путем символических обобщений и образ-символов.

Мистер Всезнайка - Литературный анализ

Мистер Всезнайка - Литературный анализ

Вернуться на нашу информационную страницу

Настройка

Нам говорят, что история происходит на пассажирском корабле, плывущем из Сан-Франциско в Иокогаму вскоре после окончания Первой мировой войны. Важность корабля в том, что это закрытая среда. На суше рассказчик легко мог избежать г-на Келады. На корабле это было бы невозможно. Значение Первой мировой войны двоякое:

  • Во-первых, это объясняет, почему рассказчику и мистеру Келаде пришлось жить в одной каюте: Война только что закончилась, и пассажиропоток на океанских лайнерах был тяжелым.Было очень трудно получить жилье, и вам приходилось мириться с тем, что агенты предлагали вам. Вы не могли надеяться на каюту себе, и я был благодарен за то, что мне дали одну, в которой было всего две койки. Здесь предполагается, что рассказчик предпочел бы одну каюту, но был вынужден поделиться с кем-то, кого он не знал.
  • Во-вторых, это может помочь объяснить использование рассказчиком слова левантийский при описании г-на Келады. Термин, который на французском означает «Восточное Средиземноморье», изначально был положительным и использовался для обозначения (в основном французских и итальянских) христианских европейцев, которые поселились в старой Османской империи для ведения торговли.Чтобы понять, почему рассказчик мог рассматривать термин в негативном контексте, прочитайте наши комментарии в разделе «Темы» ниже.

шаблоны

Главная тема рассказа предубеждение . С самого первого абзаца рассказчик выражает свои негативные чувства по отношению к человеку, с которым ему приходится делить каюту на корабле. Позже мы узнаем, что ему не нравится имя г-на Келады, его вещи, его внешний вид, манеры и даже его гордость за то, что он британец.

Еще одна из наших историй, «Стрельба в слона», посвящена предрассудкам из-за различий в классе.У мистера Всезнайки предрассудки не имеют ничего общего с классом. Рассказчик и Келада делят каюту в одном пассажирском классе, и им выпадает честь сидеть за «столом врача» за ужином.

По мере развития истории рассказчик переходит от обращения к Келаде по имени к использованию термина Левантийский . Когда Британия захватила часть Леванта в конце Первой мировой войны, некоторые в новом правительстве использовали слово «левантийский» как оскорбление для местных жителей смешанной арабской и европейской крови.Это говорит о том, что предубеждение рассказчика против г-на Келады является примером расизма, что подтверждается тем фактом, что он также ссылается на восточную улыбку Келады и возможное рождение в Александрии или Бейруте.

На другом сайте я заметил предположение, что Моэм действительно может описывать религиозные предрассудки. В то время, когда писалась история, слово «Левант», по-видимому, было «кодовым словом», используемым для обозначения людей, которые были евреями. Великая гордость, сильная личность и описание Келады как темнокожего, с мясистым крючковатым носом - все это соответствовало тому, что, возможно, было популярным тогда стереотипом об успешном еврейском бизнесмене.

В рассказе есть две возможные второстепенные темы, которые могли или не могли быть в уме Моэма, когда он писал. Это:

  • Jealousy : Комментарии рассказчика о количестве дорожных наклеек на чемоданах Келады, размере его кофра, его дорогих туалетных принадлежностях и кисточке с монограммой и даже его очевидной популярности среди других пассажиров предполагают, что рассказчик может ревновать, потому что Келада кажется более богатым и / или искушенным, чем он есть.
  • Snobbery : Рассказчик был явно разочарован тем, что не смог получить ни одной каюты. Это, в сочетании с тем, как он описывает других персонажей в истории, может указывать на то, что он сноб. Он заклеймил доктора как ленивого из-за того, что он не присоединился к спорам Рамзи с Келадой за ужином, где работа доктора явно заключалась в том, чтобы сделать всех счастливыми за его столом. Позже он описывает г-на Рамзи как , большого крупного парня со Среднего Запада, с рыхлым жиром под тугой кожей, (который) выпирал из своей готовой одежды , и отвергает миссис Рамзи как , очень красивую вещицу. с приятными манерами и чувством юмора ... (которая) знала, как носить ее одежду.

Точка зрения и тон

Мистер Всезнайка - это повествование от первого лица. Очень важная часть чтения подобной истории - попытаться как можно быстрее понять позицию рассказчика по отношению к рассказываемой истории. В «Мистер Всезнайка» весь смысл будет утерян, если читатель не увидит предубеждения рассказчика относительно этнического происхождения г-на Келады с самого первого абзаца. Язык (тон) рассказа формальный, и многие описания того, что значит быть британцем, саркастичны.

Персонажи и конфликты

  • Главный герой: Рассказчик. Хотя основные проблемы рассказчика связаны с мистером Келадой, он иногда критически относится к каждому из других персонажей, за исключением миссис Рамзи. Лишь в последнем предложении мы видим, как проявляется неохотное уважение к мистеру Келаде за его действия по поводу ожерелья миссис Рамзи, но возникает вопрос, как долго это продлится.
  • Антагонист: Мистер Келада. Келада - успешный бизнесмен, который много путешествует.Поэтому трудно поверить, что он не понимает нормальных условностей вежливого «британского» поведения. Его неформальность на борту корабля, возможно, объясняется тем, что он слишком старается, чтобы его любили и принимали в обществе другие пассажиры.
  • Второстепенные персонажи: Мистер и миссис Рамзи, доктор.
  • Внутренние конфликты: 1. Г-н Келада борется с самим собой, не признавая истинной ценности жемчуга г-жи Рамзи. 2. Борьба Рассказчика с самим собой, чтобы отбросить свои предубеждения относительно г-на Келады.
  • Внешние конфликты: 1. Неприязнь рассказчика к мистеру Келаде. (Человек против человека) 2. Споры Рамзи с мистером Келадой за столом врача. (Мужчина против человека) 3. Мистер Келада заставляет себя принять пассажиров. (Человек против общества) 4. Споры о культивированном жемчуге. (Человек против природы)

Драматическая структура и настроение

  • Описание: Объясняются проблемы Рассказчика с мистером Келадой и ежедневные ссоры между мистером Келадой и мистером Рамзи за ужином. Настроение: Спокойное, временами юмористическое
  • Rising Action: Г-н Келада и г-н Рамзи горячо спорят по поводу культивированного жемчуга. Наконец то, что сказал Рамзи, ужалило его (мистера Келада), потому что он стукнул по столу и закричал. Настроение: Напряженное
  • Кульминация: мистер Келада осматривает жемчуг миссис Рамзи и заявляет, что они ненастоящие. Она смотрела на него широко раскрытыми испуганными глазами. У них был отчаянный призыв; это было настолько ясно, что я удивилась, почему ее муж не видит этого.… Мистер Келада остановился с открытым ртом. Он сильно покраснел. Было почти видно, какие усилия он прилагал над собой. «Я ошибся, - сказал он. Настроение: тревожное
  • Falling Action: Другие пассажиры смеются над мистером Келадой. История распространилась по кораблю, как сказки, и в тот вечер ему пришлось смириться с большим количеством болтовни. Это была хорошая шутка, что мистера Всезнайку поймали. Настроение: Весело
  • Развязка: Правда выходит наружу, и рассказчик меняет свое мнение о мистере Келаде. В тот момент я не совсем недолюбливал мистера Келада. Настроение: Просветленное

Кульминация истории возникает из спора по поводу жемчуга и заявления Келада о том, что недавно развитая индустрия культивированного жемчуга не снизит стоимость тех, которые производятся естественным путем. В этом он прав, ведь в настоящее время натуральный жемчуг очень редок и очень ценен. Однако индустрия культивированного жемчуга выросла и стала намного больше, чем индустрия натурального жемчуга, и более 99% жемчужин, продаваемых сегодня во всем мире, относятся к культивированному.

Примеры литературных приемов

  • Гипербола: 1. Скажите им, что у вас есть приятель, у которого есть все спиртные напитки в мире. 2. Он был везде и всегда. 3. Им никогда не удастся достать культивированный жемчуг, который такой эксперт, как я, не может определить даже на пол-глаза.
  • Ирония: 1. Мистер Келада вынужден сказать, что он ошибался насчет жемчуга, хотя на самом деле жемчуг - единственное, о чем он действительно мог бы сказать, что он «знает все». (Ситуационный) 2.Келада, который изначально представлен как напористый человек, озабоченный в основном внешностью, оказывается чувствительным, внимательным и благородным. Миссис Рамзи, которую описывают как скромную и обладающую тихим характером, оказывается мелкой эгоистичной прелюбодейкой. (Ситуационный) 3. Имя Mr Know-All , данное Келаде людьми на корабле. (Сарказм)
  • Метафора: Мистер Келада родился под более голубым небом, чем обычно бывает в Англии.
  • Оксюморон: 1.… самый ненавидимый человек на корабле. 2. Рамзи мрачно улыбнулся. 3. … полный дурак.
  • Персонификация: 1. … сердце упало. (тоже идиома) 2. … ряд мигающих зубцов. 3. Он сиял в ней, как цветок на шубе. Здесь интересно рассмотреть, что же это за «это». В большинстве комментариев, которые я прочитал, говорится, что это относится к «скромности», потому что это то, что предлагает рассказчик. Однако рассказчик от первого лица не обязательно видит вещи такими, какие они есть на самом деле.Я думаю, что более вероятно, что миссис Рамзи действительно сияла не из скромности, а из-за тихого чувства самоуверенности, которое происходило от осознания того, что она соблазнила или была соблазнена миллионером и владеет жемчужным ожерельем, которое, по сегодняшним меркам, стоит того. более 250 000 долларов.
  • По сравнению с … как цветок на шубе.
  • Символизм: 1. Самый важный символ в истории - жемчуг, который олицетворяет идею о том, что внешность может быть обманчива. Снаружи все жемчужины выглядят одинаково.Некоторые (натуральный жемчуг) чисты внутри, а другие (культивированный жемчуг) - нет. Вы не узнаете, что есть что, пока не изучите их дальше. 2. В первом абзаце упоминается еще один символ: Он (имя г-на Келада) предполагает закрытые иллюминаторы и строгое исключение ночного воздуха. Это относится к дискомфортной атмосфере и ограниченному разговору, который, по мнению рассказчика, будет существовать в их общей каюте во время путешествия.

Вопрос без ответа

В конце рассказа остается вопрос без ответа.Конверт со 100 долларами был просунут в дверь каюты г-на Келады. Он был написан печатными буквами, чтобы никто не узнал, кто это сделал. Кто оставил конверт?

Если письмо оставила миссис Рамзи, то отсутствие благодарственной записки внутри указывает на то, что она поверхностный персонаж, мало заботящийся о других. Она не понимает и не ценит жертву, которую г-н Келада принес для нее, и считает эти 100 долларов просто ссудой, которую необходимо вернуть.

В качестве альтернативы конверт мог быть оставлен мистером Рамзи после того, как он узнал правду об ожерелье от своей жены, когда он вернулся в их каюту накануне вечером.В те дни 100 долларов были бы больше, чем месячная зарплата Рамзи. Возвращение денег, которые он не должен был выиграть, означало бы элемент честности с его стороны. Однако по-настоящему честный человек (если бы у него были деньги) вложил бы в конверт 200 долларов, поскольку пари должен был выиграть мистер Келада.

Записка для студентов

Если вы хотите сослаться на этот анализ в эссе или другой работе, правильной ссылкой APA будет Mr Know-All Literary Analysis (n.d.), полученный с https: // xpressenglish.ru / рассказы / MR-know-all .

.

Анализ «Мистер Всезнайка» Моэма

Анализ «Мистера Всех», написанный Уильямом Сомерсетом Моэмом

Автор текста - Уильям Сомерсет Моэм - один из самых известных английских писателей 20 века. Он был не только писателем, но и одним из самых успешных драматургов и новеллеров. Как вы, возможно, знаете, Сомерсет Моэм был мастером короткого краткого романа, и он мог передать отношения, жадность и амбиции с поразительной реальностью.

Тема простая.Богатый британский купец восточного происхождения по имени мистер Келада встречает группу жителей Запада на корабле, плывущем по Тихому океану. Его сосед по каюте, гражданин Великобритании, который является безымянным рассказчиком этой истории, не любит мистера Келада еще до того, как он его видит. Однако в конце истории г-н Келада, левантийский ювелир, оказывается настоящим джентльменом, когда он жертвует собственной гордостью и репутацией, чтобы спасти брак американской женщины. В результате он заслуживает уважение рассказчика.

Основная идея истории заключается в том, что внешность иногда обманчива.Мистер Всезнайка, которого описывают как эгоистичного человека, который показывает, что он знает все лучше других, в реальной жизни является чутким и добрым джентльменом, который не причинит вреда другим. Но миссис Рамзи, скромность и хорошие качества которой никто не ставит под сомнение, изменила своему мужу.

Мистер Всезнайка - это история с уроком морали. Сейчас послевоенное время, и, как мы знаем, обычно в период войны усиливаются чувства предубеждений и неприязни к иностранцам. Так что, возможно, это причина, по которой у нас есть такой протогонист, как Mr.Келада. Хотя, честно говоря, это проблема, которая переживает века, и войны лишь обнажают эту человеческую рану.

Корабль как нейтральное место становится здесь символом мира с людьми предвзятыми и даже расистскими.

Мы можем разделить всех персонажей на несколько групп как предубежденных: рассказчик и мистер Рамзи; Беспристрастные: мистер Келада, доктор и миссис Рамзи. Персонажи описаны по внешнему виду и характеристикам, за исключением рассказчика.

История рассказывается от первого лица - рассказчик все видит и является частью сюжета.

С самого начала рассказчик выражает свои предубеждения против человека, с которым он должен делить каюту (мистер Келада). Вначале мне не нравится главный герой, потому что мистер Келада был слишком эгоистичным и эгоистичным: «Мистер Келада был болтливым ... Он обсуждал пьесы, картины и политику. Он был патриотом ... Он управлял зачистки, проведение аукционов, сбор денег на призы в спорте, выставление счетов и гольф-матчи, организация концерта и костюмированный бал.Он был везде и всегда. Он определенно был самым ненавистным человеком на корабле ».

Но в конце рассказа он предстает перед нами как хороший и порядочный человек.

Автор раскрывает мистера Келаду посредством повествовательного описания с явным Суждение. Вначале и на основании фактов, и на основании суждений у нас создается впечатление, что главный герой - отвратительный человек. Но следующее действие главного героя: «Вдруг он увидел лицо миссис Рамзи ... ... Она смотрела на него. с широко раскрытыми и испуганными глазами…..Мистер. Келада остановился с открытым ртом… «Я ошибся, - сказал он, - ясно показывает, что мистер Всезнайка - хороший и храбрый человек.

Сюжет повествует о противоречивых отношениях рассказчика и мистера Келады; с отношениями между г-ном Келадой и г-ном Рамзи.

Композиционно текст делится на 3 логические части.

Экспозиция дает возможность представить всю ситуацию, обозначенную в тексте, главных и главных героев и атмосферу рассказа.Общая атмосфера действия спокойная, которая потом становится неловкой, а к концу - напряженной. В начале текста автор представляет нам главных героев.

Кульминация наступает в эпизоде, когда мистер Келада и мистер Рамзи спорили между собой о жемчужном браслете. И главный герой видит лицо миссис Рамзи: «Оно было таким белым, что казалось, она вот-вот упадет в обморок. Она смотрела на него широко раскрытыми испуганными глазами. У них был отчаянный призыв; это было настолько ясно, что я удивилась, почему ее муж не видит этого.

Г-н Келада остановился с открытым ртом. Он сильно покраснел. Было почти видно, какие усилия он прилагал над собой ».

Развязка: Мистер Знай Все решает солгать в споре, чтобы не разрушить брак.

Типы речи, используемые автором анализируемого рассказа: повествование, описание, диалог.

Писатель блестяще использует метафоры и персонификации, которые помогают раскрыть характер главного героя. "Мистер. Келада родилась под более голубым небом, чем обычно бывает в Англии », или« Он сиял в ней, как цветок на пальто - (это было о скромности) »или« Миссис.Рамзи был очень хорошеньким человечком, с приятными манерами и чувством юмора ». Мы видим, что вначале автору нравилась миссис Рамзи. Конечно, позже он передумал, но здесь он снова неправильно понял природу человека, поэтому мы можем сделать вывод, что есть два варианта: рассказчик не умеет определять реальную сущность людей или это не редкий случай, когда люди кажутся в разных для первого впечатления, то они действительно. Вы только посмотрите, какие эпитеты использует рассказчик, чтобы описать г.Келада: «Мистер Келада был невысокого роста и крепкого телосложения, чисто выбрит и смуглый, с мясистым крючковатым носом и очень большими, блестящими и жидкими глазами», «Ряд блестящих зубов». Вдобавок рассказчик не избежал иронии, свой любимый прием: «Он говорил с беглостью, в которой не было ничего английского…».

Чтобы усилить впечатление мистера Кельды, сделать протогониста ярким примером, рассказчик делает финал гиперболой: «он управлял всем, он был везде и всегда».И это было мнение не только рассказчика, но и всех, кого убеждал оксюморон: «самый ненавидимый человек». Г-н Келада характеризует себя как антитезис: «Вы же не думаете, что я похож на американца? Британец до мозга костей, вот кто я ». Итак, пытаясь быть объективными, мы можем сказать, что г-н Келада такой же противоречивый человек, как и большинство из нас. Но никого нельзя судить с первого взгляда. К сожалению, это в нашей природе, предрассудки - это способ быстрой адаптации к новым обстоятельствам, но в наших силах не отступать и не судить без полного понимания человека и ситуации.

По-моему, это история о культуре, манерах, первых впечатлениях, ценностях и, самое главное, о предрассудках. Предрассудки возникают из-за того, что человеческая природа - стереотипировать новых людей, которых мы встречаем, на основании расы или того, как они выглядят, прежде чем познакомиться с ними. Суть истории, пожалуй, лучше всего можно выразить в пословице: не следует судить о книге по ее обложке.

.

Mr. Know-All - Уроки домашнего чтения

Mr. Know - All

я был готов не любить Макса Келаду еще до того, как я его узнал. Война только что закончился, и пассажиропоток на океанских лайнерах был тяжелым. Было очень трудно получить жилье, и приходилось мириться со всем, агенты решили предложить вам. Вы не могли надеяться на хижину для себя, а я был благодарен за то, что получил тот, в котором всего две койки. Но когда я был сказал имя моего товарища, мое сердце упало.Предлагалось закрытые иллюминаторы и ночной воздух жестко исключен. Было достаточно плохо делить каюту на четырнадцать дней с кем угодно (я собирался из Сан-Франциско в Иокогаму, но мне нужно было смотрел на него с меньшим беспокойством, если бы моего попутчика звали Смит или Браун.

Когда Я поднялся на борт и обнаружил багаж мистера Келады уже внизу. Мне не понравился посмотрите на это; на чемоданах было слишком много наклеек, а шкаф багажник был великоват. Он распаковал свои туалетные принадлежности, и я заметил, что он был покровителем превосходного месье Коти; ибо я видел на умывальнике его запах, его средство для мытья волос и его бриллиант.Кисти господина Келады, черное дерево с его монограмма в золоте, было бы лучше для скраба. Я совсем не как мистер Келада. Я прошел в курительную. Я потребовал пачку карты и начал играть в терпение. Едва я начал, как подошел мужчина ко мне и спросил, прав ли он, думая, что меня зовут так-то и так-то.

"я - господин Келада, - добавил он с улыбкой, показавшей ряд сверкающих зубов, и сел.

"Ой, да, думаю, мы живем в одной каюте.«

"бит удачи, я называю это. Никогда не знаешь, с кем тебя поставят. я был Я был очень рад, когда услышал, что ты англичанин. Я все для нас, английский, гладкий вместе, когда мы за границей, если вы понимаете, о чем я ».

я моргнул.

"являются вы англичанин? »- спросил я, возможно, бестактно.

"Скорее. Вы же не думаете, что я похож на американца? Британский до позвоночника, вот кто я ».

Кому Чтобы доказать это, г-н Келада достал из кармана паспорт и весело помахал им под мой нос.

Король У Джорджа много

.

Mr. Know-All

W.S. Моэм

Однажды я плыл на корабле из Сан-Франциско в Иокогаму. Я жил в каюте с человеком по имени мистер Келада. Он был невысокого роста, крепкого телосложения, гладко выбритый, смуглый, с крючковатым носом и очень большими жидкими глазами. Его длинные черные волосы были вьющимися. И хотя он представился англичанином, я был уверен, что он родился под более голубым небом, чем обычно бывает в Англии. Мистер Келада был болтлив.Он говорил о Нью-Йорке и Сан-Франциско. Он обсуждал пьесы, картины и политику. Он был знаком. Хотя я был для него совершенно незнакомым, он не использовал таких формальностей, чтобы ставить господина перед моим именем, когда обращался ко мне. Мне не нравился мистер Келада. Я не только жил с ним в каюте и ел три раза в день за одним столом, но и не мог ходить по палубе, пока он не присоединился ко мне. Оскорбить его было невозможно. Ему никогда не приходило в голову, что он никому не нужен. Он был уверен, что вы так же рады его видеть, как он рад вас видеть.В своем собственном доме вы могли бы сбросить его ногой с лестницы и захлопнуть дверь перед его носом.

Мистер Келада хорошо общался и за три дня знал всех на борту. Он все запустил. Он проводил аукционы, собирал деньги на спортивные призы, организовывал концерт и устраивал маскарадный бал. Он был везде и всегда. Он определенно был самым ненавистным человеком на корабле. Мы называли его мистером Ноу-А11 даже в лицо. Он воспринял это как комплимент. Но самое невыносимое было во время еды.Он знал все лучше, чем кто-либо другой, и с ним нельзя было не согласиться. Он не бросал тему, пока не научил вас своему образу мышления. Возможность того, что он мог ошибиться, никогда не приходила ему в голову.

Нас было четверо за столом: доктор, я, мистер Келада и мистер Рамзи.

Рамзи служил в американской консульской службе в Кобе. Он был большим тяжелым парнем. Он возвращался, чтобы возобновить свою работу, когда летал в Нью-Йорк за женой, которая год провела дома.Миссис Рамзи была очень хорошенькой девушкой с приятными манерами и чувством юмора. Одевалась она всегда очень просто, но она умела носить свою одежду.

Однажды вечером за обедом разговор случайно зашел на тему жемчуга. Между г-ном Келадой и Рамзи возник спор о ценности культуры и настоящего жемчуга. Я не верил, что Рамзи вообще что-то знает об этом предмете. Наконец г-н Келада пришел в ярость и крикнул: «Ну, я знаю, о чем говорю.Я собираюсь в Японию, чтобы разобраться в этом японском жемчужном бизнесе. Я занимаюсь торговлей. Я знаю лучший жемчуг в мире, а то, что я не знаю о жемчуге, не стоит и знать ».

Это были новости для нас, потому что мистер Келада никогда никому не рассказывал, чем занимается.

Рамзи наклонился вперед.

"Хорошая цепочка, не правда ли?" - спросил он, указывая на цепочку, которую носила миссис Рамзи.

«Я сразу это заметил», - ответил г-н Келада. "Да, это жемчуг."



«Я, конечно, не покупал его сам», - сказал Рамзи. «Интересно, сколько, по вашему мнению, это стоит».

«О, в торговле где-то около пятнадцати тысяч долларов. Но если он был куплен на Пятой авеню, за это платили что-нибудь до тридцати тысяч».

Рамзи улыбнулся. «Вы будете удивлены, узнав, что миссис Рамзи купила эту веревку в день перед отъездом из Нью-Йорка за восемнадцать долларов. Готов поспорить на сто долларов, это имитация».

"Готово.«

"Но как это доказать?" - спросила миссис Рамзи.

«Позвольте мне взглянуть на цепь, и если это имитация, я скажу вам достаточно быстро. Я могу позволить себе потерять сто долларов», - сказал г-н Келада.

Цепь была передана г-ну Келаде. Он достал из кармана увеличительное стекло и внимательно его осмотрел. По его лицу расплылась торжествующая улыбка. Он собирался говорить. Вдруг он увидел лицо миссис Рамзи. Он был таким белым, что казалось, она вот-вот упадет в обморок ».Она смотрела на него широко раскрытыми испуганными глазами. Г-н Келада остановился с открытым ртом. Он сильно покраснел. Было почти видно, какие усилия он прилагал над собой. «Я ошибался», - сказал он. «Это очень хорошая имитация». Он вынул из кармана стодолларовую купюру и молча протянул Рамзи. «Возможно, это преподаст тебе урок», - сказал Рамзи, принимая записку. Я заметил, что руки мистера Келады дрожали.

История разнеслась по кораблю. Это была хорошая шутка, что г.Всезнайки поймали. Но миссис Рамзи отправилась в свою каюту с головной болью.

На следующее утро я встал и начал бриться. Внезапно я увидел письмо, которое просунули под дверь. Я открыл дверь и выглянул. Там никого не было. Я взял письмо и увидел, что оно адресовано г-ну Келаде. Я передал ему. Он вынул из конверта стодолларовую купюру. Он посмотрел на меня и покраснел.

"Был ли жемчуг настоящим?" Я спросил.

«Если бы у меня была хорошенькая маленькая жена, я бы не позволил ей провести год в Нью-Йорке, пока я останавливался в Кобе», - сказал он.

Искусство от души '

Р. Голдберг

«Вот, возьми свой сок», - сказал Коппел, слуга и няня мистера Эллсуорта.

"Нет", - сказал Коллис П. Эллсуорт.

"Но это хорошо для вас, сэр!"

"Врач настаивает на этом".

Коппель услышал звонок в дверь и был рад выйти из комнаты. Он нашел доктора Касуэлла в холле внизу.

«Я ничего не могу с ним поделать, - сказал он врачу. - Он не хочет пить сок. Я не могу убедить его принять лекарство. Он не хочет, чтобы я ему читала. . Он ненавидит телевизор. Ему ничего не нравится! "

Доктор Касвелл воспринял информацию со своим обычным профессиональным спокойствием. Это был необычный случай. Старый джентльмен был вполне здоров для семидесятилетнего мужчины. Но нужно было удерживать его от покупок. Его финансовые операции всегда заканчивались неудачей, что было плохо для его здоровья.

«Как ты сегодня утром? Тебе лучше?» спросил доктор. «Я слышал, ты не подчиняешься моим приказам».

Врач придвинул стул и сел рядом со стариком. Он должен был выполнить свой долг. «Я хотел бы сделать предложение», - тихо сказал он. Он не хотел спорить со стариком.

Старый Элсворт посмотрел на него поверх очков. То, как доктор Касуэлл сказал это, вызвало у него подозрения. «Что это, больше лекарств, больше поездок на автомобиле, чтобы держать меня подальше от офиса?» - подозрительно спросил старик.«Вовсе нет, - сказал доктор. «Я думал о другом. На самом деле я хотел бы предложить вам заняться искусством. Я не имею в виду, конечно, серьезно, - сказал доктор, - просто попробуйте. Вам понравится Это."

К его большому удивлению, старик согласился. Он только спросил, кто будет учить его рисованию. «Я тоже об этом думал», - сказал доктор. «Я знаю ученика художественной школы, который может приходить раз в неделю. Если вам это не нравится, через некоторое время вы можете его выгнать.«Человек, которого он имел в виду и обещал привести, был некий Фрэнк Суэйн, восемнадцати лет и способный студент. Как и большинству студентов, ему были нужны деньги. Доктор Касвелл сдержал свое обещание.

Он связался с Фрэнком Суэйном, и уроки начались. Старику это так понравилось, что, когда в конце первого урока Коппел вошел и извинился перед ним за то, что прервал урок, так как старику нужно было отдохнуть, Эллсуорт выглядел разочарованным.

Когда на следующей неделе пришел студент, изучающий искусство, он увидел на столе рисунок.Это была ваза. Но что-то с этим определенно было не так.

"Ну, что ты об этом думаешь?" - спросил старик, отходя в сторону.

«Я не хочу причинять вам боль, сэр ...», - начал Суэйн.

«Ясно, - перебил старик, - половинки не совпадают. Не могу сказать, что я хорошо рисую. Послушайте, молодой человек», - прошептал он. «Я хочу спросить тебя кое о чем до того, как снова придет Олд Джус. Я не хочу говорить в его присутствии».

«Да, сэр», - уважительно сказал Суэйн.

"Я подумал ... Не могли бы вы приходить два раза в неделю или, может быть, три раза?"

«Конечно, мистер Эллсуорт», - уважительно сказал студент.

"Когда я приду?"

Они договорились встретиться в понедельник, среду и пятницу.

По прошествии нескольких недель посещения Суэйна участились. Старик послушно пил сок. Доктор Касвелл надеялся, что это дело было забыто навсегда.

Когда пришла весна, Эллсуорт написал картину, которую назвал «Деревья, одетые в белое».«Картина была ужасной. Деревья на ней были похожи на салат, брошенный к стене. Затем он объявил, что собирается показать ее на Летней выставке в галерее Латроп. Доктор Касуэлл и Суэйн не поверили этому. Они подумали. старик шутил.

Летняя выставка в галерее Lathrop была самой большой выставкой года. Все выдающиеся художники США мечтали выиграть приз Латропа.

К удивлению всех "Деревья, одетые в белое" было принято на выставку.

Молодой Суэйн пошел на выставку в полдень и покраснел, увидев «Деревья, одетые в белое»

gi l 'B0 ii di странной картины, Суэйн выскочил. Ему было стыдно, что такая картина была принята на показ.

Однако Суэйн не отказался от обучения старика. Каждый раз, когда Коппел входил в комнату, он обнаруживал, что старик что-то рисует. Коппел даже подумал спрятать от него кисть. Старик редко упоминал свою фотографию и обычно был весел.

За два дня до закрытия выставки Эллсуорт получил письмо. Коппель принес его, когда Суэйн и доктор были в комнате. «Прочти мне», - попросил старик отложить кисть, которую держал в руке. «Мои глаза устали от живописи».

В письме говорилось: «Для галереи Латропа приятно сообщить, что Коллис П. Кллсворт был удостоен Первой премии в области пейзажа в размере десяти тысяч долларов за картину« Деревья, одетые в белое ».

Смейн онемел от удивления.Коппел уронил стакан с соком, который собирался дать Эллсворту. Доктору Касвеллу удалось сохранить спокойствие. «Поздравляю, мистер Эллсворт, - сказал доктор. «Хорошо, хорошо ... Честно говоря, я не ожидал, что ваша картина выиграет приз. В любом случае, я доказал вам, что искусство приносит больше удовлетворения, чем бизнес».

«Искусство - ничто. Я купил галерею Латропа», - сказал старик, очень довольный эффектом своего обмана.


Дата: 11.01.2015; просмотр: 1251


.

Картина Дориана Грея

Студия наполнялась богатым запахом роз, и когда легкий летний ветер шевелился среди деревьев сада, через открытую дверь проникал тяжелый аромат сирени. За мягкими звуками сада доносились приглушенные звуки Лондона.

В центре комнаты, прижатый к вертикальному мольберту, стоял портрет необычайной красоты в полный рост, а перед ним - какой-то маленький вдали сидел сам художник Бэзил Холлуорд, внезапное исчезновение которого несколько лет назад вызвало в то время такой общественный резонанс.

«Это твоя лучшая работа, Бэзил, лучшее, что ты когда-либо делал», - лениво сказал лорд Генри. «Вы должны отправить его в следующем году в галерею Тейт. Академия слишком велика. Каждый раз, когда я бывал там, было либо так много людей, что я не мог видеть картинки, что было ужасно, либо так много картин, что я не мог видеть людей, что было хуже. Галерея Тейт - действительно единственное место ».

«Не думаю, что пошлю его куда-нибудь», - ответил он, запрокидывая голову в той странной манере, которая заставляла его друзей смеяться над ним в Оксфорде.«Нет, никуда не пришлю».

Лорд Генри поднял брови и с изумлением посмотрел на него. «Никуда не отправляешь? Мой дорогой друг, почему? У тебя есть причина? Какие вы, художники, странные люди! Вы делаете все на свете, чтобы заработать репутацию. Как только он у вас появляется, вы, кажется, хотите его выбросить. Это глупо с твоей стороны, потому что есть только одна вещь на свете хуже, чем о том, о чем говорят, и о которой не говорят. Такой портрет поставит вас намного выше всех молодых людей в Англии и заставит стариков сильно завидовать, если старики когда-либо способны на какие-либо эмоции.«

» Я знаю, что вы будете смеяться надо мной, - ответил он, - но я действительно не могу это выставить. Я слишком много вложил в это ».

Лорд Генри растянулся на софе и засмеялся.

'Слишком много себя в нем! Я действительно не вижу ничего похожего на тебя, с твоим грубым сильным лицом и угольно-черными волосами, и на этого молодого человека, который выглядит таким красивым. Конечно, у вас есть интеллектуальное выражение и все такое. Я думаю, что он просто какое-то безмозглое красивое существо, которое должно быть всегда здесь зимой, когда у нас нет цветов, и всегда здесь летом, когда мы хотим, чтобы что-то охладило наш разум.Не обольщайся, Бэзил: ты нисколько не похож на него.

«Ты меня не понимаешь, Гарри, - ответил художник. «Конечно, я не такой, как он. Я это прекрасно знаю. На самом деле, я предпочитаю не быть красивым, внешность Дориана Грея - мы все будем страдать за то, что нам дали боги, страдать ужасно ».

'Дориан Грей? Это его имя? - спросил лорд Генри, идя через студию к Бэзилу Холлуорду.

'Да, это его имя. Я не собирался вам это рассказывать.«

» Но почему бы и нет?

«О, я не могу объяснить». - сказал Бэзил. «Когда мне очень нравятся люди, я никогда не говорю их имена другим друзьям. Я люблю секреты, вот и все.

- Конечно, - согласился его друг. «Жизнь намного интереснее, когда у тебя есть секреты».

.

Смотрите также

Фото работ
После уборки
После уборки
После уборки
После уборки
После уборки
После уборки
После уборки
После уборки
После уборки
После уборки
После уборки
После уборки
После уборки
После уборки
После уборки
После уборки
Оставьте свои данные и мы
обязательно Вам позвоним
Ваше имя:* Контактный номер:*
Отправить
Ваше имя:* Ваш телефон:* Ваше сообщение: * - обязательные поля
Отправить